Category: музыка

Category was added automatically. Read all entries about "музыка".

1175. Вспомнить Иосифа Бродского.

Два дня назад была годовщина смерти Иосифа Бродского, 28 января 1996 года в Нью-Йорке, я вспомнил о ней 25-го, но тогда еще было рано что-нибудь вывесить, вот теперь, с опозданием.
Очень известное стихотворение, "Пророчество". Поет автор музыки, Юрий Балабанов, он давно эмигрировал в Германию. Клип - из небольшого музыкального фильма с ним в главной роли. И с Бродским, конечно.
У каждого - свой Бродский.


1130. Про шахматы и про Владимира Высоцкого на "Эхе Москвы".

Очередной классный текст и песни Владимира Высоцкого - на этот раз о шахматах.
Очень познавательно - не только всем известные две песни о матче за шахматную корону:

http://echo.msk.ru/blog/odin_vv/1875192-echo/

1024. Умер Аркадий Арканов.

Умер известный писатель - сатирик и драматург - Аркадий Арканов. С далекого детства у меня осталось какое-то суперсветлое воспоминание от его небольшой повести "Был месяц май" о велосипедистах, опубликованнной, по-моему, в журнале "Молодая гвардия" (а может, она чуть-чуть иначе называлась). У каждого ведь остаются на всю жизнь воспоминания о каких-то книжках, читанных в детстве, не обязательно из сокровищ мировой литературы. У меня к таким относятся, на вскидку, "Таинственный остров", "Овод", Том Сойер, "Альпийская баллада" Василя Быкова, фантастика Александра Беляева и Рэя Бредбери и т.д. Как ни странно, "Был месяц май" в этом же мощном ряду. Ага, "Ход белой королевы" Льва Кассиля - тоже, это уже про лыжи, а не про велик.

Так вот, попалась интересная актуальная цитата из сравнительно недавнего интервью Аркадия Арканова на радио "Серебряный дождь", да и все интервью очень интересное - в основном, о его детстве и юности, ссылку даю в конце.

Фекла Толстая: Я бы хотела вас попросить рассказать вот эту небольшую историю, которая заставила вас больше полувека назад стать пунктуальным.

Аркадий Арканов: Ну, видите ли, я вообще всегда отличался пунктуальностью, но 1961 год сделал меня уже просто патологически пунктуальным человеком, я впервые приехал в город Ригу и делал программу для эстрадного джазового оркестра под управлением Шварца. И директор филармонии, замечательный, потрясающий, интеллигентный, образованный человек Филипп Осипович Швейник, который до этого успел уже отсидеть определенное количество лет, в определенных местах, он мне назначил встречу на следующий день, я первый раз в Риге, и он мне назначил в 12. Но я в топографии не очень силен и опоздал минут на пять, и секретарша мне сказала: « Товарищ Арканов, вы опоздали, вас Филипп Осипович ждал в 12 часов дня, сейчас 12 часов 5 минут, он вынужден уже принимать других людей, вы подождите. Я жду час с лишним, открывается дверь, вижу, он выпустил всех людей, посмотрел на меня и говорит: « Вы товарищ Арканов?». Я говорю «Да». « Заходите». Я зашел. В первый раз его вижу и он меня. Я говорю «Филипп Осипович извините меня, ради бога, я опоздал всего на пять минут, я впервые в Риге, и поэтому прошу прощения. На что он мне сказал: «Товарищ Арканов не надо извиняться, собака ведь не извиняется, за то, что она срет на улице, так вас воспитали». Вот эту фразу я запомнил, она для меня знаете одна из главных сейчас. Ну, я сам стараюсь, лучше я приеду раньше намного, чем я опоздаю и заставлю, кого-то себя ждать. Я эту фразу всегда привожу тем, кто опаздывает.


http://silver.ru/air/programmes/mishanina/vypuski-programmy/63692/

P.S. Не удержусь от постскриптума. Удивляюсь, почему до сих пор никто из разных деятелей не пошлет ВВП подальше за его фирменные кошмарные опоздания. Отменил бы встречу с царем, вот и все. Или корреспонденты бы хором вышли из зала перед запаздывающей пресс-конференцией. Это ж хамство постоянное наблюдается, уровень шпаны.

1002. Яцек Качмарский. Эпитафия для Владимира Высоцкого.

Сегодня Владимиру Высоцкому - 77 лет.

Мне посчастливилось побывать на концертах обоих: Владимира Высоцкого - в Институте металлургии АН СССР (помню, что на территорию института на Ленинском проспекте некоторым удалось попасть через забор, а мой приятель из аспирантского общежития, занимавшийся наукой по части деревообработки, выписал себе однодневную командировку в Институт металлургии), а Яцека Качмарского - лет через 10-15 на частной квартире в Подкове Лесной под Варшавой, где он пел, чередуясь с Юлием Кимом. Мы были там с младшим сыном. Оба концерта запомнились, конечно.



Если картинка с видео не открывается, вот явная ссылка:

http://youtu.be/guMyd5c59WY

И вот еще хорошая статья Александра Минкина в "Московском комсомольце" на днях:
Долгое сиротство
Скоро 35 лет, как страна осиротела.
И не похоже, что нам — еще при этой жизни — будет дарован властитель дум и сердец
22 января 2015 в 19:25

http://www.mk.ru/social/2015/01/22/dolgoe-sirotstvo.html

942. Kolorowe jarmarki

На польском канале "Культура" сегодня несколько часов гоняют разные старые концерты Марыли Родович. Прочел, что за годы ее творчества разошлось 12 миллионов пластинок, обалденный итог. Вот одна из самых известных ее песен - "Kolorowe jarmarki" - "Разноцветные ярмарки" (все слышали, конечно). 37 лет назад это было.



P.S. 09.05.2014. Поскольку эта ссылка-нажималка вроде уже не работает,
вот еще одна:


Русский текст
(из интернета - не знаю, кто автор этого весьма вольного перевода,
который трудно назвать адекватным, но который все же не так плох):

Оглянуться кто не в праве,
Вспомнить словно сквозь сон,
Что нашел он, что оставил,
Что запомнил он.
Время мчится, словно всадник
На горячем коне,
Но сегодня мой избранник,
Отшумевший звонкий праздник,
Вспоминается мне.

Припев:
Этой ярмарки краски,
Разноцветные пляски,
Деревянные качели,
Расписные карусели.
Звуки шарманки,
Гаданье цыганки,
Медовый пряник,
Да воздушный шарик.

Мчится всадник прямо в осень
Hе замедлит свой бег
Кто-то скажет, кто-то спросит
Как ты прожил свой век?
Я стараюсь, успеваю
Hо нахлынет печаль
Где-то шарик мой летает
И медовый пряник тает
Ах как жаль, ах как жаль

P.S. К слову о переводах. В предисловии научного редактора перевода одной научной книжки академик Я.Б.Зельдович написал (цитирую по памяти, даже не помню, о какой книжке речь): "Перевод - как женщина: если верный, то некрасивый, а если красивый, то неверный."