Dassie2001 (dassie2001) wrote,
Dassie2001
dassie2001

Category:

315. Наталья Солженицына об "Архипелаге".

По случаю 30 октября, а также потому, что считаю "Архипелаг Гулаг" книгой гениальной, а также по случаю его издания для школьников (вот удивительно!) - из приведенного на "Эхе" фрагмента пресс-конференции Натальи Солженицыной:

http://www.echo.msk.ru/blog/echomsk/722071-echo/

28.10.2010 | 21:14

Фрагмент пресс-конференции с Натальей Солженицыной:

Во-первых, спасибо всем, кто пришел. Друзьям, всем, кто поддерживал, продолжал поддерживать и всем корреспондентам, которые будут, я надеюсь, не формально нашу сегодняшнюю пресс-конференцию, само это событие освещать. Два слова о самой книге «Архипелаг ГУЛАГ», о ее судьбе.


На фото из "Комсомолки" с августа 2008:
Большое семейство в Троице-Лыкове, август 2003 года.
Стоят (слева направо): сын Игнат с дочкой Анной, сын Степан, Татьяна, внучка Натальи Дмитриевны от первого брака, жена писателя Наталья Дмитриевна, сын Ермолай с дочкой Катей.


Книга эта начала свое шествие по миру в 1974 году, и продолжает его очень интенсивно. Она переведена больше, чем на 40 языков, ее продолжают все время перепечатывать. Конечно, первые 16 лет после ее появления она не могла быть напечатана в Советском Союзе и в странах восточной демократии, как тогда говорилось. Но на Западе, в Азии, в Африке, в общем, во всем свободном мире она печаталась и продолжает печататься не только допечатками тиражей, но и новыми изданиями, там, где-то улучшаются переводы, где-то дополняются глоссарии. В общем, книга живет. Каждый год мы получаем по нескольку новых изданий. Японское, норвежское – это самые свежие.

В России тоже было издано, с 1991 года начиная, больше 10 изданий. Потом была пауза, когда, очевидно, было ощущение у издателей, что все мы уже проехали, все мы про это знаем и будем стремиться в светлое будущее, а это уже урок, ну, если не изученный, то, во всяком случае, проехали.

Спустя какое-то время снова появилась потребность в книге, и сейчас все 3 тома – вот они здесь стоят, вот это мое любимое издание, «АСТ» («У-Фактория», Екатеринбург, теперь «АСТ»). Оно одновременно издано в «АСТ», в «Вагриусе», в «Прозаике». «Альфа-книга» издало в одном томе все три тома. В общем, книга живет и сама по себе она, конечно, совершенно не нуждается ни в каком сокращении. Но, тем не менее, вот, мы стоим перед фактом, что западные издатели издали сначала по-английски, а теперь на многих европейских языках издано такое, конденсированное издание «Архипелага» для студентов и теперь, вот, издано для российских школьников, ну и для тех, кто за нехваткой времени хотел бы это прочитать.

Почему же это случилось?

Случается это только по той причине, что люди, которые на этом настаивают – писатели, родители, общественные деятели, политические деятели (надо сказать, настаивают далеко не все, но большинство) – они считают, что надо, чтобы, выйдя из школы, люди знали, что случилось, ну, наши люди знали, что случилось в нашей стране. Что это не отдельные какие-то были эпизоды. А выселяли народы, в 24 часа в теплушках и выселяли.

Вот, я когда готовила книгу, мне один из экспертов сказал «Вот, вы пишете Кировский поток, а наши школьники не знают, кто такой Киров, а не то, что Кировский поток». И я подумала: «Боже мой! Кировский поток, Киров, убийство Кирова, 1934-й год. Четверть Ленинграда – не какой-то станицы где-то там на юге, четверть Ленинграда посадили, лишили работы, выселили, вычистили четверть Ленинграда. И все, и все тихо, и мы ничего не знаем». Знать нам это необходимо. Те люди, которые кончат школу и выйдут из нее без интереса к истории или к литературе, не будут дальше читать книги, таких людей очень много, там не знаю, они выберут биологию, химию, ту или иную технику и будут заниматься только ею, таких людей большинство и прекрасно. Но это значит, что если в школе они не узнают, например, кто такой Некрасов, или что, вот, то, о чем написано в «Архипелаге ГУЛАГе», то и никогда не узнают. Поэтому и нужно школьное издание, чтобы хоть через одну страницу, через две на третью, но люди наши с этим познакомились. Только из-за этого пришлось сокращать.

Ну, американское сокращение вышло в 1985 году, его приготовил такой профессор Эдвард Эриксон с согласия Александра Исаевича. И тот просмотрел, и с небольшими замечаниями согласился. Что касается русского издания, то мы были уверены, что его делать не придется, когда в 1985 году еще только-только назревала перестройка. Ну, в общем, Александр Исаевич считал, что когда Россия освободится и книга будет полностью напечатана в России, то, конечно, это американские студенты – где им там прочитать 3 тома? – а, вот, наши ребята, конечно, все прочтут, жадно проглотят. Оказалось, ничего подобного. Жизнь так тоже закрутилась и такие большие программы, и так много перемен. И, в общем, короче говоря, стало ясно, что и для русских ребят это нужно было сделать.

Александр Исаевич поручил эту работу мне, он даже начинал ее сам, но ему это было слишком тяжело – это как отцу своего собственного ребенка резать. Это больно. Это и мне было очень больно и трудно. И по сегодня те, кто читают, предъявляют мне претензии «почему эту главу ты сократила слишком сильно?», «почему этого эпизода нет (любимого)?» У каждого свои любимые эпизоды. Это так. Поэтому труд этот был, уверяю вас, и счастливый, и очень сердечно горький и трудный. Но, вот, он сделан.

Я бы эту работу сделала все равно – мне ее поручил Александр Исаевич, и я бы ее сделала. Но если бы не Владимир Путин, то эта работа, она была бы издана, конечно, всегда нашлось бы какое-нибудь издательство, но до школ оно бы не дошло и в каждой школе не было. И я думаю, что, вот, на исторических весах, когда будет его деятельность взвешиваться, вот это, такое маленькое, как бы, решение будет весить очень много.

Всю эту работу я делала, надо сказать, одна. Но ощущение у меня было, что я ее делаю не одна, потому что я постоянно ощущала большую-большую поддержку и знала, что в любой момент, к кому бы я не обратилась из друзей, они дадут мне совет, если я за ним обращусь. В общем, у меня было ощущение, что я делаю не свое только дело и не только поручение Александра Исаевича, а, вот, что это нужно, что многие люди понимают и хотят, чтобы это было сделано.

И, конечно, я очень благодарна всем тем, кто прочитал. Были официальные эксперты, конечно, у этой книги, и Министерство образования назначило официальных экспертов. Но были и не официальные, мои друзья и не друзья, ставшие друзьями, учителя, которые прочли эту книгу. Были и совсем частные читатели. Каждый дал мне весьма полезные советы. Все исполнить было невозможно, потому что они входили в противоречие одно с другим часто. Но я ко всем к ним отнеслась очень внимательно. Очень много было замечаний как раз таких, что и Кирова не знают, и Ежова не знают, и Берию не знают, и даже Зою Космодемьянскую не знают, и, вот, что с этим делать? Ну, пришлось сделать словарик имен новый, которого не было у нас, пришлось добавить подстрочные примечания в большем числе. Но все время помню, что объем-то нельзя раздувать. Если мы начнем все пояснять, каждое слово, то тогда уже это не будет сокращенное издание – оно опять распухнет, а тогда зачем все предпринималось? Потому что лучше слов самого Солженицына мне бы ничего не удалось добавить. Так что, в общем, это была такая, раздирающе трудная работа, но, вот, она сделана.

Я очень благодарна издательству, которое, надо сказать, сделало замечательную работу. Просто таких книг мы, в общем-то, давно не видели. Бумага замечательная, крепкий корешок, так что сколько бы ни брали эту книгу в библиотеке, я думаю, она не развалится сразу, как часто у нас разваливаются школьные издания. Я должна особенно отметить художника Юрия Христича, с которым мы работали тесно над этой книгой, и эта работа была просто счастьем. Потому что, ну, во-первых, вот тут вы заметьте, тут замечательная фотография Родченко – предложил ее для этого издания Юрий Христич. Фотография, которая так много говорит. Ну, кроме того, замечательно сделано, все, он был не только художником, но и верстальщиком этой книги, и можно сказать, что я тоже не ленилась, проверяла каждую страницу. В общем, мы с ним в 4 руки каждую страницу здесь вынянчили, можно сказать. Я очень благодарна издательству, всем редакторам издательства, которые отнеслись не формально к этой книге. И, вот, Юрию Христичу особенно. Книгу с точки зрения качества решительно рекомендую не только школьникам.


Фото - с сайта "Газеты Выборчей".

P.S. 29.10.2010. Предисловие Натальи Солженицыной к "школьному Архипелагу":
"Российская газета", 27 октября 2010.
http://www.rg.ru/printable/2010/10/27/gulag.html
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 21 comments