Dassie2001 (dassie2001) wrote,
Dassie2001
dassie2001

172. Как Александр Квасьневский стал советским агентом.

В польском еженедельнике «Политика» - левоцентристском и популярном в среде интеллигенции - две недели назад опубликована очень интересная статья Томаша Волека (Tomasz Wołek) об одной провокации в отношении тогдашнего - в пору провокации - президента Польши Александра Квасьневского.

Близнецы Качинские (один сейчас президент, а другой – глава оппозиции правительству Туска) и их сторонники из Института национальной памяти уже несколько лет активно муссируют идею, что Квасьневский был советским агентом под псевдонимом «Олек». Сколько-нибудь убедительных документов нет, но квазиисториков-обвинителей это не смущает. Не смущает их даже то, что люстрационный суд подвердил декларацию Квасьневского о том, что он не сотрудничал со спецслужбами.



Томаш Волек в своей статье (переводить не буду, просто изложу, там самое интересное в иллюстрациях, их и приведу) рассказывает об еще одной провокации, когда ему за сравнительно небольшие денежки втюрили якобы аутентичные документы о агентурном советском прошлом президента Квасьневского, имевшего псевдоним «Саша» - то есть польским трудящимся предлагалась еще одна история, в дополнение к «Олеку» (или предваряя "Олека", это неважно).

В ту пору (дело было в 1997 году) Томаш Волек, будучи главным редактором газеты «Жиче», акурат судился с президентом Квасьневским, выступая в роли ответчика – Квасьневский подал в суд на редактора и авторов статьи в «Жиче», обвинявших его в связях с агентом советской, а потом российской разведки Владимиром Алгановым. Казалось бы, карты в руки, доставай нового туза из рукава - новые супердокументы про «Сашу». Но Волек такой козырь использовать не стал, что-то его насторожило, и вот теперь он рассказал об этих «документах» и о том, что две независимые экспертизы однозначно установили их фальшивость – оказалось, что рукописные заметки, сделанные как бы рукой Квасьневского, Квасьневскому не принадлежат.

Однако, фальшивость материалов видна за версту и без графологической экспертизы.
В своей статье Волек приводит факсимиле двух занимательных документов.
Первый – заявление Квасьневского от 20 февраля 1983 года о готовности, "взамен за материальные выгоды" [!!] предоставлять информацию об антисоциалистической оппозиции в журналистской среде и о том, что он берет себе псевдоним «Саша», второй – расписка от 4 апреля того же года в получении 100 долларов «от лейтенанта Сидорова», осуществлявшего контакт с агентом Сашей (по Сидорову, "операционным связистом"!!). Старший лейтенант Сидоров на этих же документах подтверждает принятие заявления и передачу денег. Записи Квасьневского сделаны, конечно, по-польски и, несомненно, поляком, а приписки Сидорова – по-русски и, судя по почерку, русским человеком, но, если судить по удивительному стилю, то, скорее, козой Сидорова, а не им самим.

Дополняют картину две замечательные в своей лихости печати на каждом документе – «Совершенно секретно» и «один экземпляр». Причем, слово «экземпляр» написано как «экземплар» - и уже одно это выдает источник фальшивки – ее готовил поляк, для которого в слове «экземпляр» буква «л» - мягкая по сравнению с «л» в слове «лопата». По-русски для двух этих слов – аналогично, но в русском языке мягкость в «экземпляре» обеспечивается последующей буквой «я», а в польском эта мягкость существует сама по себе, просто в польском языке существуют две разных буквы «л»: для «экземпляра» - одна («egzemplarz»), а для «лопаты» - другая («łopata»), перечеркнутая. А раз сама по себе, то смягчающей «я» не требуется, поэтому польский изготовитель фальшивой печати и оставил в «экземпларе» привычное ему «а». Я уж не говорю о том, что надписей «один экземпляр» на секретных советских документах тоже отродясь не бывало, писали иначе – «экземпляр единственный».

Вот такая история. Полюбуйтесь:



Перевод польского текста на документе:

"Варшава, 20 февраля 83 г. Заявление. Я, ниже подписавшийся Александр Квасьневский, родившийся 15 ноября 1954 г., обязуюсь добровольно, взамен за материальные выгоды, предоставлять информацию о журналистской среде, связанной с антисоциалистической оппозицией. При сотрудничестве буду пользоваться псевдонимом "Саша". Александр Квасьневский."



Перевод польского текста на документе:

"Варшава, 4 апреля 83 г. Расписка. Подтверждаю получение суммы 100 долларов от лейтенанта Сидорова. Александр Квасьневский."

Оригинал публикации:
http://www.polityka.pl/kraj/analizy/1502547,1,jak-kwasniewski-zostal-radzieckim-szpiegiem.read
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    Anonymous comments are disabled in this journal

    default userpic

    Your reply will be screened

  • 5 comments